Music by The Refusers

Wednesday, March 25, 2026

A Healing Light Comes - A Poem by M.N. Hopkins

You think all is lost

Pray and have a child's faith

A Healing Light comes

© 2026  M.N. Hopkins

Note:  I wrote this poem yesterday in the haiku style of poetry and published it for the first time today, the 25th of March, 2026.  There is a great need to refocus on goodness rather than all the fear porn being promoted by the controllers whomever they might be. 

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

Cannot You Be Kind? A Poem by M.N. Hopkins

Cannot you be kind?

To those of other beliefs

Other opinions

© 2026  M.N. Hopkins

Note:  I wrote this poem yesterday in the haiku style of poetry and published it for the first time today, the 25th of March, 2026.  Perhaps this poem is a reflection of the current state of our world.

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

Tuesday, March 24, 2026

Human Beings Attribute Too Much Importance To Evil - A Quotation by Omraam Mikhael Aivanhov


Deep down, human beings attribute too much importance to evil, and this is why they are continually complaining:  'Oh! What a world we live in! Every day people are becoming more selfish and dishonest, and they will never change. Injustice always wins out. Whatever we do to improve the situation, we'll never succeed.'  People are so attached to such thoughts that they are endlessly inviting them to their table: 'Come, come, there is plenty of food here for you.' Well, this is a very dangerous attitude. By emphasizing evil so much, you do nothing to diminish it; on the contrary, you encourage and reinforce it. From now on, therefore, you must encourage the good by saying: 'Come, angels, come; heavenly entities, give us your wisdom, your love, and your power, so that every day we may do something good here on earth.

Omraam Mikhael Aivanhov

Omraam Mikhaël Aïvanhov was a Bulgarian philosopher, pedagogue, mystic, and esotericist. A leading 20th-century teacher of Western Esotericism in Europe, he was a disciple of Peter Deunov, the founder of the Universal White Brotherhood.

 

The Presence of Light - A Quotation by Peter Deunov

The manifestations of intelligent life are always distinguished by the presence of light. And the degree of intelligence is judged by the degree of light. The more the light emanating from an intelligent being is radiant, intense, soft and delicate, the more mightily it illumines and gives meaning to life, and the higher is the intelligence which it brings.

Peter Dеunov


Peter Deunov — his spiritual name was Beinsa Douno — was a great and inspiring teacher of eternal wisdom, embodying tremendous profundity and great simplicity. His teachings provide practical aids for living in harmony with the earth, with our fellow human beings, and with God. He looked at life through what he called Divine Love, the love that never changes and never varies. He also emphasized the mystical meaning of esoteric Christianity, not simply believing this or that, but actually living the teachings of Christ through a subtle gnosis, emphasizing loving God, loving fellow human beings and one’s enemies.

Saturday, March 21, 2026

Теперь мы сильнее — стихотворение М.Н. Хопкинса


Это было тяжелое время

Мы выдержали до самого конца

Теперь мы стали сильнее

© 2026  М.Н. Хопкинс

Примечание:  Я написал это стихотворение несколько дней назад в стиле хайку и опубликовал его впервые сегодня, 23 марта 2026 года.  Если и есть победители в любой войне, то это не солдаты или их семьи,  друзья и близкие, которые приносят жертвы и страдают, но если они выживают, они могут стать сильнее.

Тепер ми сильніші — вірш М.Н. Гопкінса


Це був важкий час

Ми витримали до самого кінця

Тепер ми стали сильнішими

© 2026  М.Н. Гопкінс

Примітка:  Я написав цей вірш кілька днів тому у стилі хайку і опублікував його вперше сьогодні, 23 березня 2026 року.  Якщо у війні й є переможці, то це не солдати чи їхні родини,  друзі та близькі, які приносять жертви і страждають, але якщо вони виживають, то можуть стати сильнішими.

نحن الآن أقوى - قصيدة لم. ن. هوبكنز

كانت فترة عصيبة

صمدنا حتى النهاية

ونحن الآن أقوى

© 2026  م.ن. هوبكنز

ملاحظة:  كتبت هذه القصيدة قبل بضعة أيام بأسلوب الشعر الهايكو ونشرتها لأول مرة اليوم، 23 مارس 2026.  إذا كان هناك فائزون في أي حرب، فهم ليسوا الجنود أو عائلاتهم،  أصدقائهم وأحبائهم الذين يضحون ويعانون، لكن إذا نجوا، يمكنهم أن يصبحوا أقوى.

"עכשיו אנחנו חזקים " – שיר מאת מ.נ. הופקינס


זו הייתה תקופה קשה

התמדנו עד הסוף

עכשיו אנחנו חזקים יותר

© 2026  M.N. הופקינס

הערה:  כתבתי את השיר הזה לפני כמה ימים בסגנון שירת ההאיקו ופרסמתי אותו לראשונה היום, ה-23 במרץ 2026.  אם יש מנצחים במלחמה כלשהי, הם אינם החיילים או משפחותיהם,  חבריהם ואהוביהם, שהם אלה שמקריבים וסובלים, אך אם הם שורדים, הם יכולים לצאת מחוזקים.

اکنون قوی‌تر شده‌ایم - شعری از ام. ان. هاپکینز


دوران سختی بود

تا به آخرش ایستادیم

اکنون قوی‌تر شده‌ایم

© ۲۰۲۶ م. ن. هاپکینز

یادداشت: من این شعر را چند روز پیش به سبک هایکو نوشتم و برای اولین بار امروز، ۲۳ مارس ۲۰۲۶، منتشرش کردم. اگر قرار است کسی در هر جنگی برنده باشد، آن سربازان یا خانواده‌ها، دوستان و عزیزانشان نیستند که فداکاری و رنج می‌کشند، اما اگر زنده بمانند، می‌توانند قوی‌تر شوند.

We Are Now Stronger - A Poem by M.N. Hopkins


It was a hard time

We persevered to its end

We are now stronger

© 2026  M.N. Hopkins

Note:  I wrote this poem a few days ago in the haiku style of poetry and published it for the first time today, the 21st of March 2026.  If there are winners of any war, it is not the soldiers or their families,  friends and loved ones who are the ones to sacrifice and suffer yet if they do survive, they can become stronger.

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

Community Gives One An Immunity From The Darkness - A Quotation by M.N. Hopkins


Community as a construct in it's true sense gives one an immunity from the darkness and it's destructive ways. One of Light has a great power, but many of Light have enough power to transform not only human community but the entire physical world.

© M.N. Hopkins

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

Friday, March 20, 2026

There Will Be No Lords - Seven Variations Of The Same Theme - Seven Poems by M.N. Hopkins

Version # 1

There will be no lords

Not in this Land which we have built

Don´t betray our past

© 2026  M.N. Hopkins

Version # 2

There will be no lords

Not in this Land which we have built

We have been betrayed

© 2026  M.N. Hopkins

Version # 3

There will be no lords

Not in this Land which we have built

Cowards betrayed us

© 2026  M.N. Hopkins

Version # 4

There will be no lords

Not in this Land which we have built

An end to honor

© 2026  M.N. Hopkins

Version # 5

There will be no lords

Not in this Land which we have built

Don´t give up the dream

© 2026  M.N. Hopkins

Version # 6

There will be no lords

Not in this Land which we have built

Time to take it back

© 2026  M.N. Hopkins

Version # 7

There will be no lords

Not in this Land which we have built

Grieve not ancestors

© 2026  M.N. Hopkins

Note:  I wrote these seven poems yesterday in the haiku style of poetry and published them for the first time today, the 20th of March 2026.  Inspired while watching a historical film on the time of colonial America. If one changes one or more words or a whole sentence then it can change the meaning yet stay within the same theme.  The reader can decide which poem resonates the most with them and tell me in the comment section below which number it was.   If you would be so kind?

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

Thursday, March 19, 2026

A Blending Of Heaven And Earth - A Quotation by M.N. Hopkins

A blending of Heaven and Earth energies,  of darkness and Light,  sickness and health,  love and fear.  The Divine has a stronger charge and will always cancel out an Earth directive or rule.  Then,  miracles occur.  A body is healed instantly,  a relationship heals,  warring turns to peaceful pursuits.

© 2016  M.N. Hopkins

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

A Pretentious Time - A Poem by M.N. Hopkins

The state of the west

Fools, perverts, weaklings now rule 

A pretentious time

© 2026  M.N. Hopkins

Note:  I wrote this poem yesterday in the haiku style of poetry and published it for the first time today, the 19th of March, 2026. The result of a day of seeing clips of world leaders spinning their stories which are mostly the opposite of reality.

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

Wednesday, March 18, 2026

Wees soos 'n sentrum van lig – 'n aanhaling deur M.N. Hopkins

Wees soos 'n sentrum van Lig om dit te versprei en dit sal versprei van mens tot mens totdat 'n meerderheid met Lig regeer.

© M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Işığın Merkezi Ol - M.N. Hopkins'ten bir alıntı

Bir Işık merkezi olarak, Işığı insandan insana yaymaya devam et; ta ki çoğunluk Işıkla yönetene kadar.

© M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

प्रकाश का केंद्र बनें - एम.एन. हॉपकिन्स का एक उद्धरण

प्रकाश का एक केंद्र बनो, और प्रकाश फैलाओ; यह मानव से मानव तक तब तक फैलेगा जब तक कि बहुमत प्रकाश के साथ शासन न करे।

© एम.एन. हॉपकिंस

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

प्रकाशको केन्द्र जस्तो बन - एम.एन. हप्किन्सको भनाइ

प्रकाशको केन्द्र बन्नुहोस् र यसलाई फैलाउनुहोस्, यो मानिसबाट मानिससम्म फैलिनेछ जबसम्म प्रकाशले बहुमतमा शासन गर्दैन।

© एम.एन. हप्किन्स

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਵਾਂਗ ਬਣੋ - ਐੱਮ.ਐੱਨ. ਹੌਪਕਿਨਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਕਥਨ

ਰੋਸ਼ਨੀ ਦਾ ਕੇਂਦਰ ਬਣੋ, ਇਸਨੂੰ ਫੈਲਾਓ ਅਤੇ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਮਨੁੱਖ ਤੱਕ ਫੈਲਦੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਬਹੁਮਤ ਰਾਜ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।

© M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

আলোর কেন্দ্রের মতো হও - এম.এন. হপকিন্সের একটি উক্তি

আলোর একটি কেন্দ্র হয়ে উঠুন, তা ছড়িয়ে পড়বে, মানুষ থেকে মানুষে, যতক্ষণ না আলোর সংখ্যাগরিষ্ঠতা প্রতিষ্ঠিত হয়।

© এম.এন. হপকিন্স

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

ஒளியின் மையமாக இரு - எம்.என். ஹாப்கின்ஸின் மேற்கோள்


ஒளியின் மையமாக இருந்து ஒளியைப் பரப்புங்கள், அது மனிதரிடமிருந்து மனிதருக்குப் பரவி, பெரும்பான்மையானோர் ஒளியால் ஆளப்படும் வரை தொடரும்.

© எம்.என். ஹாப்கின்ஸ்

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Tuesday, March 17, 2026

היה כמרכז של אור - ציטוט מאת מ.נ. הופקינס

היו למרכז של אור כדי להפיץ אותו מאדם לאדם, עד שרוב האנשים ישלטו באור.

©  M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

چونان مرکزی از نور باش - گفتاری از ام. ان. هاپکینز

چونان مرکزی از نور باش تا نور را گسترش دهی، و آن از انسانی به انسانی دیگر سرایت خواهد کرد تا اکثریت با نور حکمفرما شوند.

© ام. ان. هاپکینز

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

كن مركزاً للنور - اقتباس لم. ن. هوبكنز

كن مركزاً للنور لتنشره وينتشر من إنسان إلى آخر حتى يحكم الأغلبية بالنور.

©  م. ن. هوبكنز

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Happy St. Patricks Day 2026


2026
History Of St. Patricks Day

「光の中心となれ」―M.N.ホプキンスの言葉

光の中心となり、その光を人々に広め続けなさい。そうすれば、やがて大多数の人々が光によって導かれるようになるでしょう。

©  M.N. ホプキンス

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

成為光之中心——M.N. 霍普金斯的名言

成為一盞光之明燈,讓光不斷傳遞,從一個人傳到另一個人,直到多數人以光為治。

© M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

成為光嘅中心──M.N. Hopkins嘅一句名言

成為光嘅中心,將光散播出去,由一個人傳到另一個人,直到光成為多數人嘅主宰。

© M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

빛의 중심이 되라 - M.N. 홉킨스의 명언

빛의 중심이 되어, 그 빛을 사람에서 사람으로 널리 퍼뜨리십시오. 대다수가 빛으로 다스릴 때까지 계속 퍼져 나갈 것입니다.

©  M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Hãy là một ngọn đèn sáng - Một câu trích dẫn của M.N. Hopkins

Hãy trở thành một trung tâm của Ánh sáng để lan tỏa và truyền bá nó từ người này sang người khác, cho đến khi đa số được cai trị bởi Ánh sáng.

© M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

จงเป็นศูนย์กลางแห่งแสงสว่าง - คำคมโดย เอ็มเอ็น ฮอปกินส์

จงเป็นศูนย์กลางแห่งแสงสว่างเพื่อแผ่ขยายออกไปจากมนุษย์สู่มนุษย์ จนกระทั่งเสียงส่วนใหญ่ปกครองด้วยแสงสว่าง

© เอ็มเอ็น ฮอปกินส์

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Jadilah Sebagai Pusat Cahaya - Sebut Harga oleh MN Hopkins

Jadilah pusat Cahaya untuk menyebarkan dan menyebarkannya dari manusia ke manusia sehingga majoriti memerintah bersama Cahaya.

© MN Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Jadilah Pusat Cahaya - Sebuah Kutipan dari M.N. Hopkins

Jadilah sebagai pusat Cahaya untuk menyebarkannya dari satu manusia ke manusia lainnya, hingga mayoritas memerintah dengan Cahaya.

©  M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Monday, March 16, 2026

Буди као центар светлости - цитат М. Н. Хопкинса


Буди као центар Светлости да шириш и шириће се она од човека до човека док већина не влада Светлошћу.

© М. Н. Хопкинс

To read the original quotation in English, please click on the link provided below:

Լույսի կենտրոն եղիր - Մ. Ն. Հոփկինսի մեջբերում


Լույսի կենտրոն եղիր, որպեսզի այն տարածվի և տարածվի՝ մարդուց մարդ, մինչև մեծամասնությունը Լույսով տիրի։

© M.N. Hopkins

To read the original quotation in English, please click on the link provided below: