Music by The Refusers

Wednesday, April 8, 2026

Esa que nos hace humanos - Un poema de M.N. Hopkins

Acaso no valemos todos la pena?

No merecemos una vida soberana y libre,

Esa que nos hace humanos

© 2026  M.N. Hopkins

Nota:  Escribí este poema hace unos días y lo publico por primera vez hoy, 3 de abril de 2026. Mientras la tiranía y el control sobre las poblaciones aumentan, interiorizar esta sensación se vuelve más necesario que nunca.

To read the original poem in English, please click upon the link provided below:

Redemption, A Choice - A Poem by M.N. Hopkins

Life can be so cruel  

We have allowed this to be

Redemption, a choice

© 2026  M.N. Hopkins

Note:  I wrote this poem a few days ago and published it for the first time today, the 8th of April, 2025.  As long as we have a clear mind  and free will, we will always have choices.  The gift is to know which choices maximize the Good in ones life and in ones community.

To read more of my poems & quotations, please click on the link below:

Tuesday, April 7, 2026

Dit Maak Ons Menslik - 'n Gedig deur M.N. Hopkins

Is ons nie almal waardig nie?

Tot 'n soewereine, vrye lewe

Wat ons menslik maak

© 2026 M.N. Hopkins

Nota: Ek het hierdie gedig 'n paar dae gelede geskryf en dit vandag, 3 April 2026, vir die eerste keer gepubliseer. Aangesien tirannie en bevolkingsbeheer toeneem, is 'n geïnternaliseerde gevoel hiervan nou meer noodsaaklik as ooit tevore.

To read the original poem in English, please click upon the link provided below:

Bizi İnsan Yapan Şey - M.N. Hopkins'in Bir Şiiri


Hepimiz buna layık değil miyiz?

Bizi insan yapan

Özgür ve bağımsız bir yaşama

© 2026 M.N. Hopkins

Not: Bu şiiri birkaç gün önce yazdım ve bugün, 3 Nisan 2026 tarihinde ilk kez yayınladım. Halklar üzerindeki baskı ve kontrol arttıkça, bunun içselleştirilmiş bir bilinci her zamankinden daha fazla gereklidir.

To read the original poem in English, please click upon the link provided below:

वही हमें इंसान बनाता है - एम.एन. हॉपकिन्स की एक कविता


क्या हम सब काबिल नहीं हैं?

एक संप्रभु, स्वतंत्र जीवन के

जो हमें इंसान बनाता है

© 2026 एम.एन. हॉपकिंस

नोट: मैंने यह कविता कुछ दिन पहले लिखी थी और आज, 3 अप्रैल 2026 को पहली बार प्रकाशित की है। जैसे-जैसे तानाशाही और आबादी पर नियंत्रण बढ़ रहा है, इस बात का एक आंतरिक एहसास पहले से कहीं ज़्यादा ज़रूरी हो गया है।

To read the original poem in English, please click upon the link provided below:

त्यसैले हामी मानिस हौं - एम.एन. हप्किन्सको कविता


के हामी सबै योग्य छैनौं?

एक सार्वभौम, स्वतन्त्र जीवनको

जसले हामीलाई मानव बनाउँछ

© २०२६ एम.एन. हप्किन्स

नोट: मैले यो कविता केही दिनअघि लेखेको थिएँ र आज, ३ अप्रिल २०२६ मा पहिलो पटक प्रकाशित गरेको छु। जब दमन र जनसंख्या नियन्त्रण बढ्दै जान्छ, तब यसको आन्तरिक अनुभूति पहिलेभन्दा अझ बढी आवश्यक हुन्छ।

To read the original poem in English, please click upon the link provided below:

সেইটাই আমাদের মানুষ করে তোলে - এম.এন. হপকিন্সের একটি কবিতা


আমরা কি সবাই যোগ্য নই?

একটি সার্বভৌম, মুক্ত জীবনের

যা আমাদের মানুষ করে তোলে

© ২০২৬ এম.এন. হপকিন্স

টীকা: আমি এই কবিতাটি কয়েক দিন আগে লিখেছিলাম এবং আজ, ৩রা এপ্রিল ২০২৬-এ প্রথমবার প্রকাশ করছি। যেহেতু অত্যাচার ও জনসংখ্যা নিয়ন্ত্রণ বাড়ছে, এর অন্তর্নিহিত অনুভূতি আগের চেয়ে এখন আরও বেশি প্রয়োজনীয়।

To read the original poem in English, please click upon the link provided below: